女50代は輝く黄金期

アラフィフ がいろいろチャレンジするブログ。お金/健康/人間関係を三大テーマに毎日更新にトライ中!

TEDに毎日チャレンジ 9日め

 

www.ted.com

 

今日のTEDはこちら

Listening to shame

(恥について聞くこと)

 

ブレネー・ブラウンさん

大学の研究者です。

 

vulnerabilityって、訳しにくい。

無防備さと訳されています。

 

Vulnerability is not weakness.

“無防備さ”は弱さではないのです  

 

I define vulnerability

as emotional risk, exposure, uncertainty.

私は“無防備さ”を 感情面のリスク 傷つく可能性 不確実さであると定義します

 

It fuels our daily lives.

And I've come to the belief

-- this is my 12th year doing this research --

(“無防備さ”は日々の生活の原動力です 私は12年の研究を通して こう信じるようになりました

 

that vulnerability is our most accurate measurement of courage

-- to be vulnerable,

to let ourselves be seen,

to be honest.

( “無防備さ”は 勇気を示す 最も正確な指標なのです “無防備”に自分をさらけ出し 正直であるという勇気です

 

”無防備さが勇気の指標”

好きです、この言葉!

私も無鉄砲なので。